Почекайте, українською не перекладені правила челенджу the wonder child?
Цікаво чи хтось його проходив.
Мені він просто дуже веселий і не напрягає
Почекайте, українською не перекладені правила челенджу the wonder child?
Цікаво чи хтось його проходив.
Мені він просто дуже веселий і не напрягає
Цікаво які правила в пак леґасі челенджу і чи хтось х українських сімерок й сімерів грає
Я спочатку думав, що інтерфейси українською погано перекладені, але все ж помилився. В цьому плані у нас справді все добре. Українського інтерфейсу не має лише ну в дуже специфічних програмах
цікаво чи буде у нас колись дуже приємно бог манґа українською🤔 дуже хотілось би😭
Дуже цікаво, коли я додавав українську в Блускай, то ніякими білорусами і не пахло 🤔
Я дуже хочу локалізацію дреґон ейдж(
Я проходила англійською, але зараз так чогось сильно захотілось української локалізації
На то я пану судді @judgedredd.bsky.social відповім що українській шкільній програмі дуже бракує перекладених оповідань Роберта Шеклі,конкретно, "квиток на планету Транай"
Цікаво, який би був хоррор роман написаний людиною, що зростала на українській культурі. Без впливу Кінга, Кунца або ще когось? Мені дуже цікаво було б почитати
про те, яка була обстановка, можете почитати у Оллі Вехвіляйнена і Генрика Мейнандера, це те шо з перекладеного на українську. якщо цікавить, то повні назви напишу.
бо "здав русні на поживу" це дуже абсурдний тейк.
Взагалі рекомендую всім лагідні квізарунки чи звичайні. Це дуже атмосферний квіз, дуже українській та веселий а ще музикальний раунд з живою музикою. Одесити можуть прийти на офлайн форматі всі інші можуть на онлайн.
Він не дуже динамічний, але все одно цікаво побачити інший погляд. Ну і трохи несподівано звісно. Там і деякі фрази звучать українською
Цікаво який вайб в нас різний) бо мені здається діви дуже отакі що по правилах і тд
Та є насправді книги, їх не багато, але вони є. Як приклад у продажу book-ye.com.ua/catalog/proh...
Я ще у 2015 році читав книгу по C і по Django українською, бо тоді ще погано знав англійську і вони були дуже добре перекладені, як на мене
Сьогодні матиму тест на ADHD. Дуже цікаво як то проходитиме і який ре матиму
У тому сенсі,що популярні книги перекладені обома,а не популярні можуть бути так як тільки на польську,так і тільки на українську,дивлячись,хто ту книжку помітить.У відсотковому співвідношенні сказати дуже важко.А по популярним новинкам,то мені здається,що український переклад навіть швидше виходить
Цікаво, як українська бульбашка підтримує Ізраїль.
Натомість в Нідерландах навпаки був дуже масштабний про-палестинський мітинг, досі висять прапори.
дуже радує, коли мале покоління розмовляє українською в побуті, бо як не проходиш повз школу, середні/старші класи всі роснявою спілкуються. сумна статистика
це все дуже добре і цікаво, тільки не враховується полонізація українських земель і в тому числі української мови
не все те старе слово українське
www.istpravda.com.ua/digest/2012/...
Мені, до речі, дуже цікаво читати про стан з мовою в різних регіонах. Бо їздити у мене не дуже виходить, а знати як де розмовляють і як ставиться більшість до української/російської хочеться.
Ну, скажімо так, десь третина його слів сьогодні - українською)
В Києві з українською зараз все дійсно відчутно краще, все частіше чути на вулиці, все дивніше звучить російська, але все ще звучить
Стало цікаво, чи є в українській слово на позначення одночасно фруктів та овочів.
Запитала у Бінґа. Він відповів дуже патріотичненько і тепер ми знаємо, що він відносить себе до української культури 😂
Дуже раджу і книжку теж. Проте я дивилась в читала ще до війни і тому російською. Тепер стало цікаво, а чи є переклад книжки українською і яка озвучка у серіала
у нас є багато приколюх, від яких ламається або контекст, або машинний переклад х)
Зокрема, в українській і англійській різний порядок слів у реченні. Це дуже цікаво.